Não há nada de bom para se ler aqui. Se você for esperto nem estará lendo essa descrição. Se for corajoso, bem ... Outros já foram. Não que eles ainda estejam por aqui.

quinta-feira, 19 de fevereiro de 2009

Fotos

Faz um tempão que eu não posto nada :o! bom, aqui vai algumas fotos que eu achei interresantes.
Esse post é uma homenagem a minha amiga Ana, grande companheira nas horas de discutir Desventuras em Série e outras coisas e que, mesmo sem saber, me inspirou a criar o blog. Esse é todo seu ;)
A partir desse post, todos serão assinados com algum trecho dos livros, que eu achei engraçado, ou interessante.
FOTOS:

Essa foto é legal de mais :P. Que peninha da Violet, se casando com o Conde Olaf. Cá entre nós, Bratt Helquist é brilhante. Nessa imagem também tem toda a trupe de Conde Olaf.













Essa daqui é dos irmãos Baudelaire, no filme.Em minha opinião, Emily Browning e Kara e Shelby Hoffman( elas são gêmeas) ficaram muito bem como, respectivemente, Violet e Sunny. Mas Liam Aiken não ficou muito bom como Klaus :S. Pra quem ainda não viu o filme é uma boa opção pra conhecer mais da série. Infelizmente, tem algumas partes a quais o filme não é muito fiel ao livro.






Meryl Strip( Tia Josephine, que já ganhou o oscar atuanto em outros filmes);
Daniel Handler(Autor da série);
Emily Browning( sinceramente, ela é muito mais linda no filme do que na vida real :P);









Essa daqui é umas das capas do filme nos EUA. 1000 vezes melhor que a brasileira,em minha opinião. Falando em filme, prometo que o meu próximo post vai ser sobre o filme, já que ainda não falei dele :S. Deem uma olhada no olhar maquiavélico de Conde Olaf.

















Linda a Violet não? Eu ahcei essa foto muito legal, ela inventando alguma coisa olhando pro nada :P Espero que gostem do post
Trecho do livro "The Wide Widow"(O Lago das Sanguessugas):
Entretanto, mesmo que eles pudessem voltar para a casa, seria difícil para mim dizer à vocês qual é moral da história. Em algumas histórias é fácil. A moral de “Os três ursinhos”, por exemplo, é: “Jamais forcem a entrada da casa de outra pessoa”. A moral da “Branca de Neve” é: “Jamais comam maças”. A moral da Primeira Guerra Mundial é: ”Jamais assassinem o arquiduque Ferdinando”. -Esse trecho mostra o brilhantismo do humor negro e sarcástico de Lemony Snicket.

sábado, 14 de fevereiro de 2009

Livros ainda não traduzidos

Vários livros ligados à série "Desventuras em Série" foram lançado nos EUA e em outros países. Infelizmente não foram lançado no Brasil, e para quem ainda não os conheçe, irei mostrar uma pequena descrição deles. Estou em busca deles em inglês para traduzi-los e disponibiliza-los aqui.



Horseradish: Bitter truths you can't avoid(Rabanetes.verdades amargas que você não pode evitar)






A vida é uma viagem turbulenta, cheia de confusões, desgostos, e inconveniencias. Infelizmente, este livro não vai ajudar. Em vez disso, este livro de humor e sabedoria oferece uma seleção de verdades inescapáveis e alarmantes, a partir do trabalho de Lemony Snicket, juntamente com seleções de seus documentos inéditos e as observações que fez no partes do jantar e motins anarquistas.

The Latke Who Couldn’t Stop Screaming






Panquecas de batata são servidas no Hanukkah. Lemony Snicket é um consagrado autor de livro infantis. Pela primeira vez na história literária, estes dois elementos são combinados em um livro. As pessoas que estão interessadas em uma ou ambas destas coisas vai encontrar neste livro tão agradável que vai sentir como se hanukka está sendo comemorado durante vários anos, em vez de oito noites. As pessoas que estão interessadas em nenhuma destas coisas irão receber o que elas merecem.(Desculpa, mas eu não tenho a mínima idéia do que é Hanukkah)



The Beatrice Letters (As Cartas de Beatrice)

Você não deveria ler-mails de outras pessoas ... especialmente quando são dirigidos a Lemony Snicket ou alguém chamado Beatrice.
The Beatrice Letters é uma excelente coleção de correspondência pessoal que lança luz sobre os mistérios em torno Lemony Snicket e Desventuras em Série. The Beatrice contém elementos que não devem ser examinados por qualquer pessoa, incluindo:
Fotografias inquietantes de objetos suspeitos;

Compartimentos ocultos;
Pôsters duplos cheios de enigmas;
Cartas codificadas que contêm segredos terríveis.








P.S.:Todas as descrições foram tiradas do site oficial do Lemony Snicket.

sexta-feira, 13 de fevereiro de 2009

Entrevista CNN

Traduzi outra entrevista, só que dessa vez da gigantesca CNN. Pra quem não conheçe, a CNN nos EUA é algo parecido com a Rede Globo aqui, sendo líder de audiência. Essa ,eu acho, foi a melhor entrevista que eu achei, é bem divertida. Foi feita pouco antes do lançamento de "O Fim". Estou procurando algumas entrevistas mais atuais, mas é bem difícil :S .Bom ai está o link da entrevista original.
http://www.cnn.com/2006/SHOWBIZ/books/10/05/interview.snicket/index.html
Quem lê deve estar se perguntando se o BLog é sobre Desventuras em Série ou Lemony Snicket, mas eu acho que Lemony Snicket é a parte mais divertida de toda a história, então tentarei mostrar tudo sobre ele antes de descobrir algo sobre Desventuras em Série(cá entre nós, vai ser uma tarefa árdua :P)

A tradução:

Por Todd Leopold CNN (CNN) - Durante uma recente entrevista com CNN.com, Daniel Handler foi gentil o suficiente para dar um pouco do seu tempo ao Lemony Snicket, o sombrio autor de "Deventuras em série". Aqui está uma transcrição editada da conversa:
CNN: Sr. Snicket, como tem mantido guardadas todas estas aventuras dos órfãos Baudelaire? Eles estão descritas com tanto pormenor. Como você mantém memória de todas estas histórias de tantos anos?
LEMONY SNICKET: Ah, eu não posso confiar na minha memória. Eu tenho uma grande pilha de notebooks e anotações e anotações de investigações que eu tento fazer com o cuidado que eu puder. Gostaria de não confiar em qualquer coisa tão imperfeita como a minha própria memória, dado à porre que lhe é aplicável sempre quando eu estou recordando a história dos Baudelaire. Estou autorizado a dizer "porre" na CNN, não eu?
CNN: Absolutamente. Você pode dizer algo mais forte se quiser.
SNICKET: nunca se sabe. A mídia está constantemente sendo bloqueada . Eu queria ter a certeza que o "porre" ainda era uma coisa a dizer.
CNN: Você acha que, em "The Beatrice Letters", que sua correspondência saiu em um momento inoportuno?
SNICKET: Não, não em todas as formas. Eu simplesmente enviou as cartas à HarperCollins, onde assumiram que iriam mantê-los em algum tipo de cofre subterrâneo. Para o meu desaponantamento, eles fizeram um grande número de cópias que eles estão distribuindo para o público em geral - supostamente para manter a correspondência segura de danos. Mas não posso deixar de pensar - e isto é uma acusação muito séria a fazer na HarperCollins - de que eles podem ter algum tipo de fim lucrativo. Gostaria de pensar que a CNN gostaria de investigar isso. CNN: Vou ter de pedir a alguém para olhar para isso.
SNICKET: Que uma sociedade detida por Rupert Murdoch quer ganhar dinheiro. Deus sabe que eu não gosto de nível supercificial dessas acusações, mas isso é uma suspeita que eu estou tendo. CNN: A coisa sobre as cartas é que elas estão cheias de saudades e mistério. Mas o telegrama no final ... acabou bastante abrutamente ... e que não há corte, apenas um grande “A” carimbado. SNICKET: Ah.
CNN: Estou à parte com um sentimento de pavor.
SNICKET: Bem, eu acho que é apenas bom.
CNN: OK. Então essa era a intenção, então.
SNICKET: Você não acha que ele passou a dizer, "Um pirulito", não é? Pessoalmente, eu realmente acho que é uma carta muito para revelar da mensagem, de modo que é deprimente. CNN: A correspondência do livro é de uma elegância que muitas vezes não é encontrada correspondência atuais. SNICKET: Sim, é verdade. Tenho pena que os nossos governantes tenham claramente escutas em todos os nossos e-mails para a deselegância de que eles estão expostos, dia após dia. Isso pode resultar na sua própria deselegância vir a pensar sobre isso. CNN: CNN pode ter que olhar para essa também.
SNICKET: Sim, se eu fosse a CNN eu poderia colocar alguém para vigiar o governo americano Porque eles fazem bastante coisas. Eu poderia até colocar dois repórteres sobre isso.
CNN: Você tem que um ritual para escrever os livros?
SNICKET: Não nos modos que você pode pensar. Eu não visto roupas assustadoras ou acendedo uma vela ou nada. Eu muitas vezes escrevo ouvindo uma sombria música russa.
CNN: Scriabin, talvez?
SNICKET: Scriabin - Shostakovich do String Quartet. Mas você não pode ouvir Shostakovich String Quartet seguidamente,caso contrário você será irremediavelmente um russo.

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2009

Foi postado em 2006, um pouco antes do lançamento do último livro da série, O Fim, um pequeno livro em pdf, no site oficial do Lemony Snicket. O livro se chama 13 Shocking Secrets You'll Wish You Never Knew about Lemony Snicket (13 Segredos Chocantes que Você vai Querer nunca ter sabido sobre Lemony Snicket). No livro tem 12 segredos já escritos, e para achar o último, tem que responder um pequeno questionário sobre os 12 livros. Sobre cada livro é feito um pergunta e dessa pergunta é retirada uma letra para achar o 13° segredo. Aqui está o link para baixar o livro no site oficial, em inglês.
http://www.lemonysnicket.com/pdf/SUE_SummerReading.pdf

Bom, abaixo estão os 13 segredos já com tradução.

Os treze segredos são:
1°-Lemony Snicket is not who you think he is. (Lemony Snicket não é quem você pensa que é.) 2°-Lemony Snicket is one of three siblings. (Lemony Snicket é um de três irmãos.)
3°-Lemony Snicket's niece is an orphan. (A sobrinha de Lemony Snicket é orfã.)
4°-Lemony Snicket is wanted for arson. (Lemony Snicket é acusado de incêndio.)
5°-Lemony Snicket grew up with a terrible villain. (Lemony Snicket cresceu com um terrivel vilão.)
6°-Lemony Snicket attended boarding school. (Lemony Snicket viveu em um internato.)
7°-When he was a baby, Lemony Snicket was kidnapped by a secret organization. (Quando ele era bebê, foi sequestrado por uma organização secreta.)
8°-Lemony Snicket was fired from The Daily Punctilio. (Lemony Snicket foi despedido de O Pundonor Diário.)
9°-Lemony Snicket helped Beatrice commit a serious crime before her death. (Lemony Snicket ajudou a Beatrice a cometer um crime sério antes da sua morte.)
10°-Lemony Snicket was disguised as a bullfighter when he was captured. (Lemony Snicket estava disfarçado como toureiro quando foi capturado.)
11°-Lemony Snicket's work is filled with secret messages meant for his associates. (O trabalho de Lemony Snicket é cheio de mensagens secretas queridas para seus associados.)
12°-Lemony Snicket has a tattoo of an eye on his ankle. (Lemony Snicket tem uma tatuagem de um olho no tornozelo.)
13°He is finished. (Ele esta acabado.)

Espero ter ajudado!

terça-feira, 10 de fevereiro de 2009

Bom gente, consegui outra entrevista com Daniel Handler. Essa é bem melhor que a outra, e ele fala bastante sobre Desventuras em Série. Está ai o link da entrevista original, em inglês.
http://fictionwriting.about.com/od/interviews/a/lemony.htm
Créditos da estrevista:About.com
Créditos da tradução:Euzinho =D

Daniel Handler, escrevendo sob o pseudônimo de Lemony Snicket, é autor da famosa série infantil, Desventuras em Séries, que segue as desventuras dos órfãos Violet, Klaus e Sunny Baudelaire. Ele também é o autor, em seu próprio nome, dos três livros para adultos, "The Basic Eight", "Watch your mouth," e o próximo "Adverbs". O humor irônico e referências literárias dos livros infantis,recurso para crianças e adultos, todos os doze livros têm aparecido na Lista de Best-Sellers de livros infantis do The new York Time. Suas obras adultas são estruturalmente experimerimentais e toma questões sobre controversas,como o incesto e a violência juvenil, mas como os livros infantis, tem um humor negro. Handler vive em San Francisco, Califórnia, mas eu tive a sorte de roubar alguns minutos com ele antes de sua aparência relâmpago no Teatro Paramount, em Austin, Texas, que teve lugar em conjunto com o Texas Book Festival 2005.

About.com: É verdade que você começou a escrever os livros do Lemony Snicket por sugestão do sua editora, depois de publicar "The Basic Eight", um livro que apresenta as crianças como os principais personagens?
Lemony Snicket: Ela não era o minha editora de "The Basic Eight" mas ela é uma editora de livros de crianças. Ela me perguntou se eu poderia estar interessado em escrever para crianças e eu disse que não, pensei que seria uma péssima idéia, o tipo de coisas que gostaria de escrever seriam totalmente inadequado para crianças. E então, naquela noite eu tive uma idéia e, por isso, em vez de fazer a coisa profissional, o que provavelmente todos os leitores fariam, eu chamei essa mulher e disse, vamos se reunir em um bar, porque eu tenho essa idéia, e eu vou dizer-la para você e você pode me dizer que é um péssimo idéia, e nós concordamos que é uma péssima idéia para eu escrever para crianças, mas, pelo menos, vamos estar num bar, e vai ser menos embaraçoso e toda o noite não será um completo desperdício. Em vez disso, ela disse que gostou da idéia, meu deu um certo pânico, porque eu pensei que ela estivesse bêbada, e eu pensei, agora ela vai ter de me ligar até a manhã seguinte, e dizer que, agora que está sóbria, não sei o que estava pensando. Vejo que esta é uma péssima idéia. E ela me chamou na manhã seguinte e disse que ela ainda gostava da idéia, porque você não a escreve.
AC: Você toca seu acordeom durante seu trabalho. Como se aquecer? Você prática numa base diária, semanal?
LS: Na minha vida regular eu pratico muito pouco. Em turnê, há um novo acordeão para mim alugado em cada local. Uma vez tive um acordeão danificado em um avião e depois sai freneticamente tentando encontrar um acordeão, eu disse, vamos tentar encontrar um acordeão em cada cidade, por isso, acabei por experimentar diferentes acordeões de diversos estilos e qualidade.
AC: Como você está em busca de um Austin?
LS:É lindo. É um antigo instrumento com novíssimo alças, o que é bom, porque as tiras são de couro e se elas são antigas poderão partir no meio de um desempenho, que, aliás, já aconteceu comigo. Mas este não é um estado em que esperava encontra-lo, pelo longo tempo que eu o procurei, e o Texas me desapontou.
AC: O que você aprendeu sobre escrever ficção para crianças, desde que começou, especialmente desde que você não tenha decidido a escrever livros infantis?
LS: Bem, eu aprendi muito sobre a literatura infantil desde que eu comecei escrever para crianças, porque eu não tinha lido coisa alguma para as crianças desde que eu era uma criança, e agora eu os leio o tempo todo. Estou grato por isso, mas eu realmente não encontro nenhuma diferença nos realmente em fazê-los.
AC: A ficção adulta tende a assumir alguns temas bastante ousados, o incesto, por um exemplo. Será que o sucesso dos livros do Lemony Snicket permitem-lhe ser mais adulto com o seu trabalho experimental?
LS: Eu não acho que o conteúdo tenha sido necessariamente afetado. É bom para não ser salientado a ver com dinheiro, com certeza. Mas eu estava sempre escrevendo o que eu queria. Eu nunca tentei escrever qualquer coisa que poderia ser popular, porque eu não acho que seria bom para mim. Eu não quero que soe como o dinheiro não teve qualquer efeito sobre mim, porque eu vivo num quarto melhor que antes. Por isso, teve um efeito, mas não creio que o mercado de ficção literária que tem muito a ver com o conteúdo. Quero dizer, eu não acho que escritores que tendem a ser tão experimental como eu fazer pior do que outros. Eu não acho que Denis Johnson vendeu menos cópias do que Ann Packer. Eu penso que há espaço suficiente, dentro do recurso muito limitado de sérias ficção, para todos os tipos de coisas experimentais.
AC: Espalhadas por todo o livro e, especialmente, na "Autobiografia não autorizada," há um número de piadas adultas. Você usa essa técnica principalmente porque sabem que os adultos estarão a lendo os livros com os seus filhos, ou apenas para as crianças, para eles de identificarem mais e mais com os livros enquanto vão crescendo?
LS: Acho que a última. Essas referências estão lá, porque na maioria das vezes em que eles estão interessantes para mim. Mas eu gosto da idéia de que já alguns anos a criança vai pegar meus livros novamente e dizer, meu Deus, isso faz mais sentido para mim agora do que costumava. Mas não é escrito especificamente para um público adulto.
AC: Você escreve para adultos e crianças ao mesmo tempo?
LS: Sim. Tenho vindo a trabalhar sobre este novo romance continuamente desde o último livro, "Watch your mouth", saiu em 2000. Mas certamente desde quando os livros do Lemony Snicket saíram, são uma prioridade dos prazos, e também tenho de fazer as coisas como esta.
AC: É evidente que você tem muita personalidade de Lemony Snicket enquanto está escrevendo estes livros.Você sente a necessidade de que as pessoa tem ou é estritamente para as crianças? LS: Quando os livros foram publicados pela primeira vez, o editor me propôs uma questão muito sensível, que foi, se você vai assumir a personalidade do narrador e não o escritor, o que vai fazer quando você sai para falar com pessoas? Então fui para ver um outro autor falando das crianças e eu achava que era muito entediante. Ela disse que queria remover o mistério de escrever, e pensei, por que no mundo que você quer fazer isso? Pensei que gostaria de colocar mais mistério em escrita, e que isso seria efetivamente mais interessante. Então, foi para esse ângulo que eu fui. Eu presumo que se você vai se levantar, no palco, você poderia fazer algo bem interessante. Mesmo quando eu vou falar sobre o meu livro adulto, eu tentarei ser mais interessante do que eu estou na vida normal. Quero dizer, na vida normal, as pessoas me ouvem falar de graça.
AC: Pode falar um pouco sobre o novo livro, "Adverbs"?
LS: É sobre o amor. É sobre um monte de pessoas diferentes, caindo dentro e fora do amor. Tem uma espécie de estrutura fragmentada, o que eu acho que é inevitável se você está tentando escrever um livro enquanto escreve um monte de outros livros. Se você não lê-lo, isso significa que você é contra o amor. Todos deveriam lê-lo.
AC: Boa estratégia de marketing.
LS: Eu só disse enquanto nós estávamos conversando.
AC: Eu li em outra entrevista que você gastou cinco anos escrevendo na cidade de Nova York, crescendo mais e mais mas mesmo assim você não conseguiu publicar "The Basic Eight". Como você lidou com isso?
LS: Eu não acho que eu fiz. Isso só se tornou cada vez mais difícil (rindo). Acho que é muito difícil estar trabalhando arduamente na ficção e ser inédito. Tentei dizer a mim mesmo uma e outra vez que talvez algum dia eu seria publicado e eu olho para trás, estes anos, como espécie de boémia e selvagens, mas quando você está realmente fazendo-o, não é de diversão em tudo. E isso ainda não aconteceu. Não sei como você lida com isso. É realmente difícil. Particularmente em Nova York, se você está tentando prestar atenção a cultura literária, está em toda parte, e você vê um monte de porcaria que está fazendo muito sucesso, e isso é duro. Acho que em um monte de outras profissões, você fica melhor e você naturalmente tende a ser recompensado, e isso não é necessariamente verdade na ficção, o que é realmente difícil. É difícil ter um romance que você acha que é melhor do que um monte de outras coisas que está lá fora, que ninguém quer publicar.
AC: Você disse que você só vai escrever 13 romances do Lemony Snicket, mas, obviamente, com o sucesso desses livros, o seu editor não teria oposição se você disser que você está escrevendo mais. Você pretende escrever mais que 13 livros do Lemony Snicket, ou há um plano para uma série diferente?
LS: Eu gostaria de manter a escrita para crianças e adultos. Eu sempre disse que seria apenas de 13 livros. Isso sempre foi muito claro. Acho que se eu disse, ei aí, vai ser de 20 depois de tudo, tenho certeza que eles iriam me deixe fazer isso. Mas não houve qualquer pressão para fazer isso.
AC: Você tem alguns planos específicos para uma série diferente?
LS: Há algumas idéias nas quais eu quero trabalhar.
AC: Você tem alguma pergunta favorita que as crianças te perguntaram?
LS: Um garoto em uma livraria um outro dia me perguntou se eu tinha uma banheira, e eu disse não. Então ele disse que eu era que nem Christopher Paolini - Christopher Paolini escreveu Eragon, uma popular série da criança. Eu disse, bem, é por isso que Christopher Paolini e eu nunca tinha estado em uma banheira quente em conjunto, porque cada vez que ficamos juntos nós não podemos dizer que a sua banheira ou minha, e tínhamos ambos ter que dizer que não temos uma , razão pela qual Christopher Paolini e eu permanecemos estranhos ao invés de parceiros de banheira.
AC: É evidente que você tem uma natureza sarcástica. As crianças que lendo os seus livros estão em uma faixa etária em que eles estão começando a compreender e lidar com ironia, o fato de que você pode dizer algo que é diferente do que você realmente quer dizer. Você acha que quando as crianças estão falando para você que eles realmente responder a isso?
LS: Acho que a demarcação de saber se você vai ou não ser capazes de compreender ironia - o início de ironia - acontece para as pessoas de diferentes idades, com certeza, e, por vezes, nunca acontece, por isso, de certa forma, se você quiser ver se seu filho tem um saudável senso de ironia,de a ele o meu livro (risos). Ironia é apenas uma parte dela, mas penso que, quando você crescer você começa a olhar criticamente o mundo e você nota a disparidade entre o que as pessoas estão dizendo e o que ele faz. A forma como são feitos ao contrário do que todos dizem o tempo todo. Em muitos livros infantis são pessoas boas são recompensadas e a pessoas más são punidas, e mesmo sendo jovem, você vê que o mundo não é só isso. Penso que é algo semelhante a ironia, mas não é um livro de definição da ironia. A idéia de que o mau comportamento é sempre punido começarão a circular falsa, se estiver realmente em um pátio da escola.

Entrevista com Daniel Handler

Bom gente, consegui uma entrevista com Daniel Handler. É óbvio que não fui eu que o entrevistei, consegui em um site estaduniedense. Foi em 2004,pena que é tão antiga. Ele fala de seu novo livro watch your mouth(assista sua boca). Desculpa se a tradução ficou meio ruim,estava com pressa.

Daniel Handler voltou à San Francisco depois de vários anos na cidade de Nova York.Quando falei com ele por telefone em julho de 2000. "Eu cresci aqui, e eu morava aqui depois do colégio", explica ele para mim. "A gente se mudou para Nova York, porque a minha então namorada, (agora minha esposa) estava prestes a iniciar a escola, e eu pensei que seria um bom lugar para tentar vender um romance. Acho que foram abertas à possibilidade de que poderia cair no amor com a Nova Iorque e nunca mais sair. Mas isso não aconteceu, e agora estamos de volta, em São Francisco e, até agora, estamos tendo um grande momento. Embora eu esteja vivendo com meus pais até o meu apartamento estar pronto, e é um momento estranho para ser entrevistado sobre o minha novela ... " Esse romance,(Watch your mouth)Assista sua boca,teve uma recepção crítica que varia de desprezo a aclamação. (Na segunda metade do espectro, Salon.com Handler alegou que foi o melhor humorista escuro desde Kurt Vonnegut.)
RH: No que na terra você se inspirou para fazer uma série cômica sobre incesto?
DH: Eu era muito auto-consciente sobre esse assunto quando eu estava começando. O primeiro romance que me senti assim ... você sabe "a tradicional primeira série deve ser uma história que vem de idade." Mas isso não me interessa muito, por isso antes que eu sabia, como estava pensando sobre a adolescência e no ponto em que se chega ao final de determinados tipos de inocência, assassinatos, surgiu a idéia, personalidades e imaginários, e todos os tipos de coisas que pareciam mais interessantes do que um típico romance de idade. Então, as pessoas tinham sugerido: "Oh, escrever sobre sua família! Isso é o que você deve fazer, todo mundo escreve sobre as suas famílias." Então eu comecei a pensar sobre o que me interessa sobre famílias. Acho que a maioria escritores que escrevem sobre uma família acabam colocando uma montagem ruim de narrativa sobre sua própria experiência. Eles tentam dizer, "Esta é a estória de uma família que fez isso," considerando que é quase impossível de classificar. Para a maioria das pessoas, as duas principais são as relações que têm com suas famílias ou pessoas amadas. E todos sabem essas duas relações têm muito a ver com uma outra ...
RH: Como você pensa sobre os dois elementos estruturais da ópera e do programa dos 12 passos?
DH: Eu tenho sido sempre um fã de ópera. Eu sempre gostei do sentido da narrativa. É constante, pois ele tem que realizar em um quarto ou uma cidade, mas é sempre absurdamente melodramático. E com a família, que está preso na mesma casa com poucas pessoas, e as alianças estão mudando a cada cinco minutos. Então, família e ópera parecem estar juntos. Então, muitos romances sobre famílias apenas acabam, como se a família só poderia terminar histórias. "E então eles tinham uma revelação, e todos perceberam que poderiam fazer isso." E eu nunca vi isso acontecer em qualquer família, por isso eu gostei da ideia de prolongar um romance que parecia o fim da história. E com o primeiro semestre de cerca de incesto, Perguntei-me o que aconteceria se você tivesse ido através de uma experiência, e, você sabe, você deve inserir um programa de 12 passos. E os programas parecem ter tudo a ver com uma colocação muito rigorosa sobre uma experiência difícil e confusa. Então, parecia que apenas para se adaptar muito bem, também.
RH: Uma das coisas que gosto em dois romances é a auto-consciência que dá o seu narradores. Eles são muito iniciais sobre os tipos de histórias que eles estão dizendo, e tem um monte de oportunidades para brincar com isso. Como você descobrir e cultivar essa qualidade na sua escrita?
DH: Isso é uma coisa que todos os romances deveriam ter, hoje, penso eu, um pouco auto-consciencia , e o romance deverá utilizar o que tem vantagens sobre outros meios de comunicação. Tantas séries que você lê hoje ... Você pode dizer que têm um olho em tornar-se um filme. Mesmo grave ficções literárias. Eles escrevem como se fossem um filme de suspense ... Uma das grandes coisas sobre o poder do romance é que ele pode desabilitar todos estes ambígua afirma que, se fosse qualquer visual ou auditivo médio, teria de ser claro. Na novela em que eu estou trabalhando, eu estou a brincando com o narrador,uma ideia muito bonita que roubei de Madame Bovary, que começa na primeira pessoa do plural. Há um "nós", e então você conhece Carlos, o marido, e então a história de que vazamentos. Pouca gente se lembra que a história realmente começa a partir de alguém do ponto de vista. A maioria dos romances costumam ter um narrador onisciente, tais com uma forte, estilizado voz que lhe perguntam quem é, ou um narrador que a primeira pessoa absolutamente infalível, capaz de rastrear cada passo de seus processos internos. Você provavelmente tem cinco súbita realizações em sua vida que realmente vara, e para estes narradores estão todas contidas em um romance de 200 páginas que toma lugar durante três semanas ... Eu estou frustrado pela inépcia da narração. RH: Apesar dos elementos absurdos Watch your mouth, suas assustadoras cenas também são verdadeiramente aterrisadores. Sempre que o Golem aparece no fim do primeiro semestre, há uma sensação de "Caramba, que porra foi isso?" DH: Eu estava indo definitivamente para a "Puta merda, que porra é essa?" efeito. (risos) Sim, eu gosto de coisas assustadoras. Eu estava interessado em encontrar maneiras para fazer comédia escura que fossem realmente escuras e comicas. Tantas coisas se falou como sendo humor negro que são realmente bem dentro dos limites do quadril rindo de coisas. Se você só tem violência e piadas, as pessoas que são usadas para isso. Eles não são nervosos sobre rir disso. Se você assistir Pulp Fiction,pode ser cheio de melindres em pontos, mas você não está com medo de rir. Eu tentei fazer as partes sexuais realmente sexuais e as partes assustadoras realmente assustadoras, a fim de ter algum conflito com o humor.
RH: Eu notei que você teve cuidado de mencionar que ninguém em sua família jamais cometeu incesto. Que é engraçado, porque se fosse autobiográfico, o seu stand-in seria o namorado / observador, não qualquer um dos incestuosos qualquer.
DH: Todo mundo parece estar conservador de mais, apesar de tudo. Eles falam sobre ele começar a dormir com a mãe, blá, blá, blá, e, assim, não é sua mãe. Mas eu nunca dormi com a namorada da minha mãe, também. RH: Quem são os escritores que você encontrou particularmente inspiração? DH: A primeira autora eu estava realmente louco quando eu comecei a estudar os seus truques para escrever, em vez de apenas ler por puro prazer, foi Carson McCullers. E então, no colégio, tudo sobre Nabakov. Creio que ele lançou as bases para o tipo de narração que o mais interessante escritores está fazendo hoje. Acho que Haruki Murakami's The Wind-Up Bird Chronicles é uma contribuição para a literatura sobre um par de algo como Madame Bovary ou de Moby Dick. É apenas um texto incrível. Ele fez coisas que ninguém fez antes, e fiquei espantado com a reacção de muitos americanos fofoqueiros: "ele está fazendo isso denovo, que Murakami maluca". Ele é um gênio, um passo acima outros escritores contemporâneos.
RH: Você já escreveu diversos livros como pseudônimo Snicket. Como você se tornou um escritor infanto-juvenil?
DH:Quando The Basic Eight estava sendo repassado, pois foi definido em uma escola secundária,atraiu a atenção das pessoas que estavam vendendo os livros para jovens. Um deles foi Susan Rich, que era então uma editora de Simon e Schuster e está agora em HarperCollins. Ela trouxe a idéia de que eu deveria escrever para crianças. E minha reação foi que eu não podia escrever para crianças, porque são livros infantis, porcarias. Ela salientou que se um monte dos meus livros para adultos foi alimentado pela raiva com que estava da ficção adulta, ela pode realmente funcionar da mesma forma com livros infantis. E funcionou. O pseudônimo tem sido em torno de uma investigação para The Basic Eight , quando eu usei isso para contatar organizações de direita para obter panfletos e aprender seus dogmas. E tornou-se uma piada comigo e meus amigos, eles me deram cartões de Ano Novo para Lemony Snicket, inventaram uma bebida chamada a Lemony Snicket ... E quando eu comecei a escrever livros infantis, bem como o personagem do narrador surgiram e meu editor e eu decidi que precisava de um pseudônimo, assim, eu tinha um pseudônimo todo. E agora estou na lista de best-sellers do New York Times com os livros de Lemony Snicket.
RH: Ele vai ser um autor que ainda tão grande quanto Daniel Handler?
DH: Isso é muito bonito,um deleite como escritor, que pretende atingir a cultura e tem ligações com as pessoas.Mas a verdade é que, quando isso resume-literalmente para as pessoas que obsessivamente reler seus livros, sempre que você não deseja isso. Lá tenho algumas pessoas que leram The Basic Eight mais e mais, e eles são realmente muito assustadores. Mas se garoto de nove anos de idade, ler seus livros mais e mais, e quer falar com vocês sobre eles, é realmente encantador. Nessa idade, você está amando livros que você nunca vai amá-los novamente. Os livros que você amava quando estava na quarta série, você nunca vai amar outro livro como esse. Gosto de Lolita, mas não da mesma forma que eu amava, digamos, O Jogo do Egito. E torna-se legal de pensar que meus livros estão fazendo isso, para algumas crianças, e que eu estou afetando literatura, sem, você sabe, coletando frutos.
RH:Os livros infantis estão tendo um verdadeiro “boom” agora?
DH: Eu acho que vamos trazer com ele mais coisas no mercado de livros para jovens. A coisa agradável sobre livros infantis, mas provavelmente estou sozinho nesta opinião entre as pessoas que escrevem e publicam ele, é que o fizeram chegar a ser, neste lugar morto por um longo tempo. Era ótimo que houvesse livros que estavam vendendo milhões de cópias, que ninguém iria falar na mídia principal. E agora eles estão começando pela imprensa. É uma coisa boa para a indústria, é certamente uma coisa boa para mim, mas certamente coloca algumas possibilidades. RH: Nickelodeon pegou os direitos da série de Lemony Snicket, e The Basic Eight está sendo adaptado para o cinema. Alguém manifestou interesse em fazer uma versão para filme de Watch your mouth?
DH: Chegam perto e, em seguida, eles vão. Desde que eu li que alguém comprou os direitos para cinema Murakami's A Wild Sheep Chase, acho todas as apostas estão fora. Mas até agora eles vêm para o incesto e deixar para o Golem. O que é realmente estranho, uma vez que há tão pouco incesto em filmes, mas cheio de monstros. E eu estava pensando no clássico filmes de monstros quando eu estava a tentar escrever o assustador partes da novela, porque há algo que é sentimental, mas também sobre a múmia aterradora, Frankenstein, todos aqueles velhos Universal Pictures trovões e de relâmpagos flicks. RH: Como você se envolveu com as outras adaptações? DH: Eu estou fazendo a adaptação da Nickelodeon, por isso estou muito envolvido nessa.No The Basic Eight eles me perguntam um monte de coisas, mas ele sempre me lembra de quando você é pequeno, e sua mãe lhe pede: "Você acha que deveríamos ter frango para o jantar?" quando ela não é realmente lhe pedindo. Eles me enviar rascunhos, eles conferência em mim, me perguntam o que eu penso sobre isso e isso, e eu lhes dizer o que penso, e eles dizem, "Uh huh".

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2009

Agora venho disponibilizar os links para o download dos livros, em pdf, para quem ainda não leu e não quer ou não tem condição de compra-los. Todos os livros estão livre de vírus, eu mesmo conferi. Pra quem nunca leu, vo fazer um resumo da série.
Os personagens principais são os irmão Violet, Klaus e Sunny Baudelaire. A história começa quando seus pais morrem em um suspeito incêncio, deixando eles orfão e com uma imensa fortuna. Seu primeiro tutor foi o vilanesco Conde Olaf. Sua principal intenção é roubar a fortuna dos Baudelaire.Durante toda a série ele tenta de todas as formas roubar a fortuna dos órfãos, sendo o grande causador das desventuras deles. Os livros são pequenos e muito divertidos, imperdível para qualquer idade. Pena ser pouco difundido no Brasil, porque essa série fez bastante sucesso nos EUA, sendo comparado a grande best-sellers infanto-juvenis.
1-O mau começo(The bad beginning)
http://www.4shared.com/file/24970901/a6927da/Desventuras_em_srie_-_volume_01_-_Mau_comeo.html

2-A sala dos répteis(The reptile room)
http://www.4shared.com/file/24969159/37be6c2f/Desventuras_em_srie_-_volume_02_-_A_sala_dos_rpteis.html

3-O lago das sanguessugas(The wide window)
http://www.4shared.com/file/24969205/41396a18/Desventuras_em_srie_-_volume_03_-_O_lago_das_sanguessugas.html

4-Serraria baixo-astral(The miserable mill)
http://www.4shared.com/file/24969254/4b49aecb/Desventuras_em_srie_-_volume_04_-_Serraria_Baixo-Astral.html

5-Inferno no colégio interno(The austere academy)
http://www.4shared.com/file/24969432/f0fdd0ca/Desventuras_em_srie_-_volume_05_-_Inferno_no_Colgio_Interno.html

6-O elevador Ersatz(The Ersatz elevator)
http://www.4shared.com/file/24969539/66ed6375/Desventuras_em_srie_-_volume_06_-_O_Elevador_Ersatz.html

7-A cidade sinistra dos corvos(The vile village)
http://www.4shared.com/file/24969653/d22493b4/Desventuras_em_srie_-_volume_07_-_A_Cidade_Sinistra_dos_Corvos.html

8-O hospital hostil(The hostile hospital)
http://www.4shared.com/file/24969807/a2a08ee2/Desventuras_em_srie_-_volume_08_-_O_Hospital_Hostil.html

9-O espetáculo carnívoro(The carnivourus carnival)
http://www.4shared.com/file/24969913/bd14118d/Desventuras_em_srie_-_volume_09_-_O_Espetaculo_Carnivoro.html

10-O escorregador de gelo( The Slippery Slop)
http://www.4shared.com/file/24970035/29f88b8f/Desventuras_em_srie_-_volume_10_-_O_Escorregador_de_Gelo.html

11-A gruta gorgônea(The grim grotto)
http://www.4shared.com/file/24970183/22ad9d46/Desventuras_em_srie_-_volume_11_-_A_Gruta_Gorgonea.html

12-O penúltimo perigo(The penultimate peril)
http://www.4shared.com/file/24970297/3e9dd647/Desventuras_em_srie_-_volume_12_-_O_Penltimo_Perigo_.html

13-O fim(The end)
http://www.4shared.com/file/24970651/7c4294a2/Desventuras_em_srie_-_volume_13_-_O_Fim.html
Os livros não forma postados por mim, então agradeço quem os postou.

Tradução

Bom gente, como todo viciado em desventuras em série sabe, nem todos os livros foram traduzidos para o Brasil. Os 13 livros da série foram, mas existe vários outros complementares, como Beatrice Letters. Peço ajuda aqui para conseguir os livros em inglês, para pode-los traduzir e satisfazer os insaciáveis viciados. Tenho um grupo de tradutores que já se disponibilizaram a me ajudar na tradução, mas estamos encontrando muita dificuldade para acho-los. Se alguém sabe onde achar ou os tem, por favor, entre em contato. Obrigado desde já.